Datos básicos / Historia / Política / Economía / Sociedad y costumbres / Religión / Cultura /  Política Exterior / Otros Enlances /

 

     

Declaración Conjunta entre el Gobierno del Japón y el Gobierno de la República Popular China sobre la Promoción Amplia de una “Relación mutuamente beneficiosa basada
en intereses estratégicos comunes”

 

(Primer Ministro Yasuo Fukuda)

(Traducción Provisional)

8 de mayo de 2008    

En respuesta a una invitación extendida por el Gobierno del Japón, el Presidente Hu Jintao de la República Popular China realizó una visita oficial a Japón como huésped de Estado, del 6 al 10 de mayo de 2008. Durante su visita a Japón, el Presidente Hu se reunió con Su Majestad el Emperador del Japón. El Presidente Hu también sostuvo conversaciones con el Primer Ministro Yasuo Fukuda, y llegaron a un entendimiento común sobre diversos puntos relacionados con la promoción amplia de una “relación mutuamente beneficiosa basada en intereses estratégicos comunes” y emitieron la siguiente declaración conjunta.

 

1. Ambos lados reconocieron que la relación Japón-China es una de las relaciones bilaterales más importantes para cada uno de los dos países y que Japón y China ahora tienen gran influencia y cargan una solemne responsabilidad por la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región Asia-Pacífico y el mundo. También reconocieron que la única opción de los dos países es cooperar para fortalecer la paz y la amistad en el largo plazo. Los dos lados resolvieron promover ampliamente una “relación mutuamente beneficiosa basada en intereses estratégicos comunes” y alcanzar los nobles objetivos de la coexistencia pacífica, la amistad por generaciones, la cooperación mutuamente beneficiosa y el desarrollo común para sus dos naciones.

2. Los dos lados otra vez declararon que el Comunicado Conjunto del Gobierno del Japón y el Gobierno de la República Popular China, emitido el 29 de septiembre de 1972, el Tratado de Paz y Amistad entre Japón y la República Popular China, firmado el 12 de agosto de 1978, y la Declaración Conjunta Japón-China, emitida el 26 de noviembre de 1998, son el fundamento político para adelantar la relación Japón-China de manera estable y forjar el futuro de la relación. Los líderes confirmaron que continuarían observando los principios enunciados en los tres documentos. Además, ambos lados confirmaron que continuarían manteniendo e implementando plenamente las opiniones comunes enunciadas en las Declaraciones de Prensa Conjuntas Japón-China del 8 de octubre de 2006 y el 11 de abril de 2007.

3. Los dos lados resolvieron enfrentar la historia directamente, avanzar hacia el futuro y esforzarse con persistencia para crear una nueva era de una “relación mutuamente beneficiosa basada en intereses estratégicos comunes” entre Japón y China. Anunciaron que alinearían las relaciones Japón-China con las tendencias de la comunidad internacional y juntos forjarían un futuro brillante para la región Asia-Pacífico y el mundo, mientras profundizan el entendimiento mutuo, consolidan la confianza mutua y amplían la cooperación mutuamente beneficiosa entre sus naciones de manera continua hacia el futuro.

4. Los dos lados reconocieron que son socios que cooperan juntos y no son amenazas el uno para el otro. Los dos lados de nuevo declararon que apoyarían el desarrollo pacífico el uno del otro y compartieron la convicción de que Japón y China, que mantienen el curso hacia el desarrollo pacífico, traerían grandes oportunidades y beneficios a Asia y al mundo.

(1) El lado japonés expresó su evaluación positiva del desarrollo de China desde el comienzo de la reforma y la política de apertura, diciendo que el desarrollo de China ha ofrecido grandes oportunidades para la comunidad internacional, incluyendo a Japón. El lado japonés declaró su apoyo a la decisión de China de contribuir a la consolidación de un mundo que fomenta la paz duradera y la prosperidad común.

(2) El lado chino expresó su evaluación positiva de la búsqueda consistente del Japón del camino de un país pacífico y la contribución del Japón a la paz y la estabilidad del mundo a través de medios pacíficos durante más de sesenta años desde la Segunda Guerra Mundial. Los dos lados acordaron promover el diálogo y la comunicación sobre el asunto de la reforma de las Naciones Unidas y trabajar hacia el fortalecimiento del entendimiento común entre ambos en esta materia. El lado chino otorga importancia a la posición y el papel del Japón en las Naciones Unidas y desea que Japón desempeñe un papel constructivo aún mayor en la comunidad internacional.

(3) Ambos lados declararon que resolverían los asuntos bilaterales mediante consultas y negociaciones.

5. En relación con el asunto de Taiwán, el lado japonés expresó de nuevo su adherencia a la posición enunciada en el Comunicado Conjunto del Gobierno del Japón y el Gobierno de la República Popular China.

6. Ambos lados resolvieron cooperar juntos mientras consolidan un marco para el diálogo y la cooperación, cooperar juntos basados en los siguientes cinco pilares:

(1) Fortalecimiento de la confianza mutua en el área política

    Los dos lados reconocieron que fomentar la confianza mutua en el área política y de seguridad es de gran significado para consolidar una “relación mutuamente beneficiosa basada en intereses estratégicos comunes” entre Japón y China y resolvieron lo siguiente:

  • Construir un mecanismo para el intercambio periódico de visitas por parte de los líderes de los dos países, para que el líder de un país visite el otro país una vez al año en principio; convocar reuniones cumbres frecuentemente, incluyendo la celebración de reuniones en la ocasión de conferencias internacionales; fortalecer el mecanismo para el intercambio y el diálogo estratégico entre los gobiernos, parlamentos y partidos políticos de los dos países; mejorar la comunicación relacionada con la relación bilateral de los dos países, sus políticas nacionales e internacionales y la situación internacional; y esforzarse para fortalecer la transparencia de esas políticas.

  • Fortalecer el intercambio de visitas de alto nivel en el área de la seguridad, promover diversas formas de diálogo e intercambio y fortalecer aún más el entendimiento y la confianza mutua.

  • Participar en una cooperación estrecha para desarrollar un mayor entendimiento y la búsqueda de los valores básicos y universales que son comúnmente aceptados por la comunidad internacional y profundizar una vez más el entendimiento de la cultura que Japón y China han cultivado y compartido juntos durante su larga historia de intercambio.

(2) Promoción del intercambio pueblo-a-pueblo y cultural, así como de los sentimientos de amistad entre el pueblo del Japón y el de China

    Los dos lados confirmaron que promover persistentemente el entendimiento mutuo y los sentimientos de amistad entre los pueblos y particularmente entre los jóvenes de sus dos países contribuiría al fortalecimiento de la base de la amistad y la cooperación entre Japón y China por generaciones y resolvieron lo siguiente:

  • Implementar toda una gama de intercambios culturales e intelectuales, desarrollando ampliamente los intercambios entre los medios de comunicación de los dos países, las ciudades de amistad, así como los deportes y las organizaciones privadas.

  • Promover el intercambio juvenil de manera continua.

(3) Fortalecimiento de la cooperación mutuamente beneficiosa

    Los dos lados resolvieron participar particularmente en las siguientes áreas de cooperación, para que Japón y China, que tienen una importante influencia en la economía mundial, puedan contribuir al crecimiento sostenible de la economía mundial:

  • Llevar a cabo la cooperación con particular prioridad en las áreas de la energía y el medio ambiente, basada en el reconocimiento de que ellos tienen una responsabilidad con las generaciones futuras y la comunidad internacional de participar en tal cooperación.

  • Promover la cooperación mutuamente beneficiosa y ampliar los beneficios comunes en una amplia variedad de campos, incluyendo el comercio, la inversión, la tecnología de la información y la comunicación, las finanzas, la seguridad alimentaria y de productos, la protección de los derechos de propiedad intelectual, el ambiente para los negocios, la agricultura, las industrias forestales y pesqueras, el transporte y el turismo, el agua y el cuidado de la salud.

  • Utilizar de manera estratégica y efectiva el Diálogo Económico de Alto Nivel Japón-China.

  • Trabajar juntos para hacer del Mar de China Oriental un “Mar de paz, cooperación y amistad”.

(4) Contribución a la región Asia-Pacífico

    Los dos lados acordaron que Japón y China, como principales países de la región Asia-Pacífico, mantendrían una estrecha comunicación y fortalecerían su coordinación y cooperación en relación con los asuntos de la región. Resolvieron promover la cooperación con prioridad en lo siguiente:

  • Hacer los máximos esfuerzos conjuntamente para mantener la paz y la estabilidad en la región del Noreste de Asia y para promover juntos el proceso de las Conversaciones entre Seis Bandas. Además, ambos lados compartieron el reconocimiento de que la normalización de las relaciones Japón-Corea del Norte es de gran importancia para la paz y la estabilidad de la región del Noreste de Asia. El lado chino acoge y apoya los esfuerzos para resolver los asuntos de interés pendientes entre Japón y Corea del Norte y normalizar las relaciones bilaterales.

  • Promover la cooperación regional en Asia del Este, basada en los tres principios de apertura, transparencia e inclusión, y juntos promover la realización de la paz, la estabilidad y la apertura en Asia.

(5) Contribución a la resolución de los asuntos mundiales

    Los dos lados acordaron que, como Japón y China tienen mayor responsabilidad por la paz y el desarrollo del mundo en el siglo XXI, fortalecerían la coordinación relacionada con los asuntos internacionales clave y juntos promoverían la consolidación de un mundo que fomente la paz duradera y la prosperidad común. Los dos lados resolvieron participar en la siguiente cooperación:

  • Participar activamente en la consolidación de un marco internacional efectivo posterior al 2012 sobre el cambio climático, basado en el Plan de Acción de Bali y el principio de “responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas” según el marco de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.

  • Emprender estratégicamente una cooperación efectiva y juntos hacer una contribución apropiada para promover la resolución de los asuntos mundiales, tales como la seguridad energética, la protección del medio ambiente, la pobreza, las enfermedades contagiosas y otros asuntos mundiales que son desafíos comunes que los dos países enfrentan.

   Dado en Tokio el 7 de mayo de 2008

 

 

Primer Ministro del Japón

Presidente de la República Popular China


 

Embajada del Japón, Torre La Sabana, Piso 10, San José, COSTA RICA
Tel: +506 2232-1255,    fax: +506 2231-3140
Correo electrónico:
embjapon@racsa.co.cr



Subir